Конечно, нелегко прожить на этом свете,
В наш очень непростой, коварно-лживый век …,
Но за дела свои пред Богом все в ответе, –
И тот, кто без Христа и верный человек …
Взываю я ко всем, кто вдруг остановился
Перед избранием дальнейшего пути
В раздумьях тягостных …, но так и не решился, –
Каким же всё-таки путём теперь идти?
На перепутьи же опасно оставаться
И перед выбором растерянно стоять …
Ты душу распахни! Дай Слову внутрь ворваться!
Да из себя позволь достойный плод ваять.
И если встанешь ты на верную дорогу,
То сразу ощутишь блаженства благодать,
А радости тепло, сначала понемногу,
Лавиною тебя начнёт переполнять!
И ты уже не здесь! А будто в поднебесье!
Плывёшь туда, к заре, в заоблачную даль
И воздаёшь хвалу торжественною песней,
Забыв про грусть-тоску и горькую печаль …
А в сердце расцветут чудесные желанья: –
С великой верою и в праведности жить,
Стремиться стать скорей примером подражанья,
Любить, как Иисус, как Он добро творить!
Так, дай же возгореть в душе святому свету
Да истинной любви излиться через край!
Отринь грехи и зло, пусть канут они в лету!
И Бог перед тобой откроет двери в Рай …
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".